Đuổi con vào đám giỗ

Direct English translation

Drive the child into the death-anniversary feast.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc ngoài miệng hoặc bề ngoài tỏ ra trách phạt, xua đuổi, nhưng thực chất lại vô tình hoặc cố ý tạo điều kiện để người khác được hưởng lợi. Thường dùng để nói về sự trừng phạt giả vờ kết quả lại lợi cho người bị phạt.
English explanation
It refers to pretending to punish or drive someone away while actually putting them in a situation where they benefit. It is used for a sham punishment that ends up helping the person supposedly being punished.